Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

оставить в недоумении

  • 1 оставить в недоумении

    v
    gener. (кого-л.) atstāt kādu nesaprašanā

    Русско-латышский словарь > оставить в недоумении

  • 2 оставить

    оставить
    сов, оставлять несов
    1. ἀφήνω:
    \оставить книгу до́ма ἀφήνω τό βιβλίο στό σπίτι· \оставить вопрос нерешенным ἀφήνω τό ζήτημα ἄλυτο· \оставить в стороне ἀφήνω κατά μέρος, ἀφήνω στήν μπάντα· \оставить в недоумении ἀφήνω σέ ἀμηχανία· \оставить в покое ἀφήνω ήσυχο·
    2. (покидать, бросать) ἀφήνω, ἐγκαταλείπω:
    \оставить в беде ἐγκαταλείπω στή δυστυχία·
    3. (отказываться) ἐγκαταλείπω:
    \оставить всякую надежду ἐγκαταλείπω κάθε ἐλπίδα·
    4. (сохранять, удерживать) ἐπιφυλάττω, φυλάσσω, διατηρώ:
    \оставить за собой право ἐπιφυλάσσομαι, ἐπιφυλάσσω είς ἐμαυτόν τό δικαίωμα· ◊ \оставить на второй год (в школе) ἀφήνω στήν ίδια τάξη· \оставить кого-л. позади́ ἀφήνω πίσω, προσπερνώ· \оставить впечатление ἀφήνω τήν ἐντύπωση· \оставить память ἀφήνω ἀνάμνηση· \оставить без внимания δέν δίνω προσοχή, παραμελώ· \оставить без последствий δέν δίνω συνέχεια, ἀφήνω χωρίς ἐπακόλουθα· \оставить кого-л. в дураках κοροϊδεύω (или γελώ, ἐξαπατώ) κάποιον не оставить камня на камне δέν ἀφήνω λίθον ἐπί λίθου· Зто оставляет желать (много) лучшего αὐτό ἔχει ἀκόμα πολ-λες ἐλλείψεις· позвольте мне вас оставить ἐπιτρέψατε μου νά σᾶς ἀφήσω· оставь! ἄστο!, ἄφησέ το!, παράτα το!· оставим §то! ἀς τ' ἀφήσουμε αὐτό!, ἄς ἀλλἀ-, ξουμε θέμα!

    Русско-новогреческий словарь > оставить

  • 3 оставить

    сов.
    1) В (удалившись, не взять с собой) lasciare vt; dimenticare di prendere
    оставить чемодан в вагоне — lasciare la valigia sul treno
    2) В (сохранить, приберечь) lasciare vt, riservare vt
    оставить для кого-л. билет в театрlasciare per qd il biglietto a teatro
    3) (сохранить в каком-л. положении, состоянии) lasciare vt
    оставить вопрос открытым — lasciare aperta la questione; non dare soluzione al problema
    оставить в покое — lasciare stare qd, lasciare in pace qd
    оставить следы на песке — lasciare delle orme sulla sabbia
    5) (передать кому-л., предоставить) lasciare vt
    6) В (побудить, заставить)
    7) (удалиться от чего-л., покинуть) lasciare vt, abbandonare vt
    оставить семью — lasciare / abbandonare la famiglia
    оставить позади кого-л. — lasciarsi dietro qd, superare vt
    8) ( прекратить) abbandonare vt, smettere vt (di)
    оставьте, это не ваше дело — la smetta, non è affar suo
    ах, оставьте, пожалуйста! — ma mi faccia il piacere!
    9) В (не предоставить чего-л.) ignorare vt, passarci sopra
    10) (обыграть и т.п.)
    оставить позадиdistanziare vt, lasciarsi dietro

    Большой итальяно-русский словарь > оставить

  • 4 оставить

    -влю, -вишь
    ρ.σ.μ.
    1. αφήνω, ξεχνώ•

    я -ил деньги дома άφησα τα χρήματα στο σπίτι.

    || βάζω, θέτω•

    оставить в недоумении αφήνω σε αμηχανία.

    || αφήνω•

    оставить ученика на второй год αφήνω τον μαθητή στην ίδια τάξη ή δεν προβιβάζω τον μαθητή•

    оставить следы αφήνω ίχνη•

    он -ил это без внимания αυτός δεν έδοσε καμιά προσοχή σ αυτό•

    оставить на свободе αφήνω ελεύθερο (απελευθερώνω)•

    оставить в стороне αφήνω κατά μέρος.

    2. διατηρώ, φυλάγω, κρατώ•

    оставить обед для опоздавших αφήνω φαγητό για τους βραδυπορούντες•

    оставить работу до другого раза αφήνω τη δουλειά γι άλλη φορά•

    оставить бороду αφήνω γένεια•

    оставить усы αφήνω μουστάκια.

    3. παραχωρώ. || κληροδοτώ.
    4. εγκαταλείπω, παρατώ•

    комнату неубранной αφήνω το δωμάτιο ασυγύριστο•

    он -ил город αυτός άφησε την πόλη•

    оставить школу по болезни αφήνω το σχολείο λόγω. ασθένειας•

    он -ил своих детей αυτός παράτησε τα παιδιά του•

    оставить людей без крова αφήνω τους ανθρώπους άστεγους.

    5. δε διώχνω, δεν απολύω κρατώ•

    оставить на работе αφήνω στη δουλειά•

    оставить на службе αφήνω στην υπηρεσία.

    6. σταματώ, διακόπτω•

    оставить разговор αφήνω την κουβέντα.

    || αποβάλλω, διώχνω•

    -ьте эти чрные мысли δώξ-τε αυτές τις σκοτεινές σκέψεις•

    оставить дурные привычки αφήνω τις κακές συνήθειες.

    7. (για χαρτοπαίγνιο) κερδίζω, νικώ•

    оставить в дураках νικώ κάποιον στο παιγνίδι «βλάκες».

    εκφρ.
    в покое – αφήνω ήσυχο•
    оставить за собой ή позади себя – α) αφήνω πίσω μου. β) μτφ. ξεπερνώ•
    не своими милостями ή своим покровительствомπαλ. δεν αφήνω στο έλεος.

    Большой русско-греческий словарь > оставить

  • 5 оставить

    сов.
    1. кого-чпго мондан, монда омадан (рафтан), гузоштан; оставить книгу дома китобро дар хона мондан
    2. что осор гузоштан, таъеир кардан; оставить приятное воспоминание аз худ хотираи нек гузоштан
    3. кого-что гузоштан, нигоҳ доштан, мондан, монондан, эҳтиёт кардан; оставить часть зерна на еемена қисми ғалларо барои тухмӣ нигоҳ доштан; оставить бороду риш мондан
    4. кого-что васият кардан; ба ихтиёри касе гузоштан (мондан); оставить наследство мерос гузоштан //кем таъин кардан, мондащ монондан; оставить наследником меросхӯр карда мондан; оставить сиротой кого-л. касеро ятим карда монондан
    5. кого--что дар ҳолате монондан (гузоштан); оставить так ҳамин тавр монондан; остави-ть в живых зинда монондан; оставить когомь в недоумении касеро дар ҳайрат гузоштан
    6. кого-что без чего надодан, маҳрум кардан; оставить без обеда хӯрок надодан; оставить кого-л. без крова касеро бехонумон кардан; оставить письмо без ответа ба мактуб ҷавобе нагардондан
    7. кого-что нигоҳ доштан, монондан; ученика после урока талабаро баъд аз дарс нигоҳ доштан; оставить гостей ночевать меҳмононро шаб дар хона монондан; оставить ученика на второй год талабаро дар синфаш монондан
    8. кого-что тарк кардан, баромада (партофта; рафтан; оставить родной дом зодгоҳи худро тарк кардан; оставить школу мактабро партофтан
    9. перен. рафтан мондан; сознание оставило его ӯ аз ҳуш рафт; силы оставили меня аз қувват мондам 10, перен. аз баҳри чизе гузаштан; оставить надежду умедро кандан
    11. пд-вел. оставь(те) мои(ед), бас кун(ед), гап назан(ед); оставьте эти разговоры! ин гапҳоро бас кунед!, монед ин гапҳоро!; оставьте, это не ваше дело! монед, йн кори шумо не! <> -оставить деньги где пулҳоро исроф кардан; оставить мир уст. чашм аз ҷаҳон пӯшидан, аз дунё гузаштан; оставить без послед-ствий бенатиҷа (беоқибат) монондан; оставить в дураках (дураком) 1) карт. бурдан 2) фиреб (фанд) додан; оставить в покое кого-л. касеро ташвиш надодан; оставить за кормой мор. тай кардан; оставить за собой, оставить позадй [себя] крго-что 1) паси сар кардан; мы оставили за собой деревню и пошлй по лееу мо аз деҳа гузашта роҳи ҷангалзорро пеш гирифтем 2) (опередить) пеш рафтан (гузаштан); оставить за собой что дар ихтиёри худ мондан; оставить за собой квартйру хонаро дар ихтиёри худ мондан; оставить на память барои ёдгорй ҳадя кардан; оставить с носом кого прост. ду даст дар бинӣ монондан; камня на камне не \оставитьть санг бар санг нагузоштан; не \оставитьть своими милостямй кого-л. уст. касеро аз марҳамати худ маҳрум накардан

    Русско-таджикский словарь > оставить

  • 6 оставить

    1) (уходя, не взять) lasciare

    оставить записку — lasciare un biglietto [un messaggio]

    2) ( поместить) lasciare, collocare, consegnare
    3) ( сохранить) lasciare, conservare
    4) ( приберечь) lasciare, mettere da parte
    5) ( завещать) lasciare, legare
    6) ( не изменить состояния) lasciare, mantenere, tenere

    оставить в покое — lasciare in pace, lasciar perdere

    оставить дело без последствий — non applicare sanzioni, lasciar correre

    7) ( лишить) lasciare senza, privare
    8) ( задержать) trattenere
    ••
    9) ( покинуть) lasciare, abbandonare
    10) ( уволиться) lasciare, licenziarsi
    11) ( перестать делать) lasciare, cessare
    ••

    оставь! — lascia, smetti!

    12) ( отложить в сторону) mettere in disparte, lasciare
    * * *
    сов.
    1) В (удалившись, не взять с собой) lasciare vt; dimenticare di prendere

    оста́вить книгу дома — lasciare il libro a casa

    оста́вить детей у бабушки — lasciare i bambini dalla nonna

    оста́вить чемодан в вагоне — lasciare la valigia sul treno

    2) В (сохранить, приберечь) lasciare vt, riservare vt

    оста́вить еду на ужин — lasciare qc da mangiare per la cena

    оста́вить за собой право + неопр.... — riservarsi il diritto di + inf...

    оста́вить для кого-л. билет в театр — lasciare per qd il biglietto a teatro

    3) (сохранить в каком-л. положении, состоянии) lasciare vt

    оста́вить открытыми двери — lasciare le porte aperte

    оста́вить всё как есть — lasciare le cose come stanno

    оста́вить вопрос открытым — lasciare aperta la questione; non dare soluzione al problema

    оста́вить в недоумении — lasciare perplesso qd

    оста́вить в покое — lasciare stare qd, lasciare in pace qd

    оста́вить без последствий Вnon dar seguito ( a qc); lasciare senza conseguenze

    оста́вить ученика на второй год — far ripetere l'anno all'alunno

    оста́вить следы на песке — lasciare delle orme sulla sabbia

    оста́вить о себе память — lasciare un ricordo di sé

    5) (передать кому-л., предоставить) lasciare vt

    оста́вить наследство — lasciare un'eredità

    6) В (побудить, заставить)

    оста́вить гостей ночевать — far pernottare gli ospiti

    7) (удалиться от чего-л., покинуть) lasciare vt, abbandonare vt

    оста́вить семью — lasciare / abbandonare la famiglia

    силы оста́вили больного — le forze abbandonarono il malato

    не оста́вить товарища в опасности — non lasciare / abbandonare il compagno in pericolo

    оста́вить позади кого-л. — lasciarsi dietro qd, superare vt

    8) ( прекратить) abbandonare vt, smettere vt (di)

    оста́вить надежды — lasciare la speranza

    оста́вьте, это не ваше дело — la smetta, non è affar suo

    ах, оста́вьте, пожалуйста! — ma mi faccia il piacere!

    9) В (не предоставить чего-л.) ignorare vt, passarci sopra

    оста́вить просьбу без внимания — ignorare completamente la richiesta

    10) (обыграть и т.п.)

    оста́вить в дураках тж. перен.battere seccamente

    оста́вить позади — distanziare vt, lasciarsi dietro

    * * *
    v
    gener. piantare, voltare la schiena a (кого-л.)

    Universale dizionario russo-italiano > оставить

  • 7 laisser qn les bras ouverts

    -... Et je vous montrerai de petites contandines, vous voulez? - Le diable vous emporte, m'écriai-je indigné. Et je m'enfuis dans la rue, le laissant les bras ouverts. (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — - И я покажу вам хорошеньких поселянок, хотите? - Идите к черту! - с негодованием воскликнул я. И я помчался по улице, оставив его в полном недоумении.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser qn les bras ouverts

  • 8 leave in the air

    1) (smb.) оставить кого-л. в недоумении, озадачить кого-л

    I did't hear anything for a long time. They sort of leave you in the air. (Suppl) — Я в недоумении. От них до сих пор нет никаких вестей.

    2) (smth.) оставить что-л. нерешённым, незаконченным, недоговорённым

    ‘My advice to you,’ he was speaking to Skeffington, ‘is... to see if you can't convince each other of the points that are still left in the air.’ (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 10) — - Вот вам мой совет, - сказал он, обращаясь к Скеффингтону, - попытайтесь найти с ним общий язык по проблемам, которые все еще не решены.

    I didn't like her to go off like this, leaving everything up in the air. (C. Isherwood, ‘The World in the Evening’, part II, ch. VIII) — Я был недоволен, что она уехала, оставив все в таком неопределенном состоянии.

    ‘...I am only sad for him. To have no work is bad for people...’ She left the horrible possibilities of this situation in the air. (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, ch. I) — - Мне очень его жаль. Плохо, когда человек остается без работы... Она замолчала, не досказав, какие ужасы ожидают безработного.

    Large English-Russian phrasebook > leave in the air

  • 9 ungewiß

    1. adj 2. adv
    j-n über etw. (A) im ungewissen lassen — оставить кого-л. в неизвестности относительно чего-л.
    über etw. (A) im ungewissen sein — быть в недоумении ( находиться в неизвестности) относительно чего-л.

    БНРС > ungewiß

  • 10 atstāt kādu nesaprašanā

    гл.
    общ. оставить (кого-л.) в недоумении

    Latviešu-krievu vārdnīca > atstāt kādu nesaprašanā

  • 11 bizonytalanság

    [\bizonytalanságot, \bizonytalansága] 1. неуверенность; (határozatlanság) нерешительность, половинчатость;

    \bizonytalanságban van — быть в нерешительности;

    2. (kétes jelleg) сомнительность;
    3. (ingatagság) шаткость, расхлябанность, лабильность, непрочность;

    a járás \bizonytalansága — расхлябанность походки;

    4. (pontatlanság) неверность;
    5. (elmosódoítság) зыбкость, неопределённость, неотчётливость, нейсность;

    a felelet \bizonytalansága — неопределённость ответа;

    teljes \bizonytalanságban hagy vkit — оставлять/оставить кого-л. в полной неопределённости v. в полном недоумении; kerüli a \bizonytalanságot — избегать нейсностей;

    6. (pl. a jövővel kapcsolatban) неизвестность;

    sorsának \bizonytalansága — неизвестность о его судьбе;

    a \bizonytalanság érzése nyomasztólag hatott rá — чувство неизвестности угнетало его; \bizonytalanságban van vmi felől — находиться в неизвестности о чём-л.

    Magyar-orosz szótár > bizonytalanság

  • 12 Kiss of Death

       1947 - США (98 мин)
         Произв. Fox (Фред Колмар)
         Реж. ГЕНРИ ХЭТАУЭЙ
         Сцен. Бен Хект и Чарлз Ледерер по сюжету Элеазара Липски
         Опер. Норберт Бродин
         Муз. Дэйвид Баттолф
         В ролях Виктор Мэтьюр (Ник Бьянко), Брайан Донлеви (Д'Анджело), Колин Грей (Нетти), Ричард Уидмарк (Томми Удо), Карл Молден (сержант Уильям Каллен), Тейлор Холмс (Эрл Хаузер).
       Нью-Йорк. Перед самым Рождеством Ник Бьянко арестован за ограбление ювелирной лавки, совершенное им с 3 сообщниками. Ник, в детстве ставший свидетелем гибели отца от рук полицейского, уже не впервые сталкивается с правосудием. На допросе помощник прокурора Д'Анджело напирает на то, что Ник должен растить 2 дочерей, и хочет, таким образом, заставить его выдать сообщников и заслужить милосердие судей. Ник упорно отказывается. Однако, сидя в тюрьме, он узнает, что его жена покончила с собой, не вынеся жизни в нищете, а Риццо, один из грабителей, был ее любовником. Ник решает рассказать все. Теперь уже поздно рассчитывать на помилование, однако Ник получает хотя бы возможность навестить детей в сиротском приюте, куда их поместила Нетти, влюбленная в него девушка, на которой он женится после выхода из тюрьмы. Д'Анджело и Ник приводят в действие особый план, чтобы выдать за стукача Риццо. Адвокат Ника, связанный с преступным миром, попадает в расставленные сети и поручает наемному убийце Томми Удо, садисту и психопату, расправиться с Риццо. Не застав Риццо дома, Удо сбрасывает в лестничный пролет его мать-калеку. Он знает заранее, что Риццо поймет намек и сбежит за границу. Ник Бьянко освобожден под честное слово и под обязательство встретиться с Удо, с которым некогда был знаком, и втереться к нему в доверие. Так Ник узнает, что Удо готовится совершить очередное убийство. Д'Анджело вынуждает Ника выступить свидетелем на процессе; после чего с Ника будут окончательно сняты все обвинения. Но Удо, наперекор всем ожиданиям, выигрывает процесс. Ника гложет страх; он отправляет жену и дочерей за город и пытается напугать Удо, угрожая ему новыми признаниями. Напрасный труд. Ник видит только один выход; погибнуть от руки Удо на глазах у полицейских, которых Ник ставит в известность заранее. Удо схвачен. Несмотря на тяжелое ранение. Ник остается жив и вновь встречается с семьей.
        Образцовая строгость повествования, взвешенность и беспристрастность режиссерского стиля Хэтауэя, методичное использование реалистично-документального подхода, освоенного в эти годы студией «Кох» (съемки на реальных объектах в Нью-Йорке и в различных тюрьмах, в том числе - в Синг-Синге, отсутствие музыки и т. д.) - все это не должно вводить нас в заблуждение, будто перед нами простая и ясная картина. Поскольку этот нуар, хоть и лишен сновиденческой атмосферы, образа роковой женщины и погружения в бессознательное персонажей, тем не менее, по праву относится к жанру из-за своей глубокой неоднозначности. Оставим в стороне ставший знаменитым персонаж чудовищного убийцы-зубоскала, сыгранный Ричардом Уидмарком, которого эта поразительная дебютная работа моментально вывела в ранг кинозвезд. (Отметим только, что общая строгость и сдержанность фильма только добавляет выразительности этой актерской работе.)
       Неоднозначность преследует Ника Бьянко (Виктор Мэтьюр) и все, что его окружает. Кто он: герой или злодей? Подлый предатель или жертва общества, полиции и правосудия? Помощник прокурора, говорящий с ним почти по-отечески заботливо, - кто он: гуманист или бывалый плут, которому нужно всего лишь выбить из Ника признание? Следует ли рассматривать Ника Бьянко как марионетку в его руках, как мстителя, не скупящегося на средства, или просто-напросто как отчаявшегося, затравленного человека? Удивительное чувство собственного достоинства, с которым играет эту роль Виктор Мэтьюр, только сгущает мрак таинственности вокруг этих вопросов, искать ответы на которые полностью предоставляется зрителю. И в этом - достижение, характерное для нуара как жанра: по окончании на 1-й взгляд совершенно ясного и прозрачного повествования оставить зрителя в полном недоумении относительно нравственной оценки.
       N.В. Хэтауэй уточнял (в журнале «Positif», № 135). что Филип Данн, не указанный в титрах, написал последние сцены фильма - те, что следуют за отбытием семьи Ника на поезде. Ремейк в жанре вестерна, гораздо более жестокий и садистский, снят Гордоном Дагласом под названием Изверг, бродивший по Западу, The Fiend Who Walked the West, 1958 (роль Ричарда Уидмарка играет Роберт Эванз).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Kiss of Death

См. также в других словарях:

  • ОСТАВИТЬ — оставлю, оставишь, сов. (к оставлять). 1. кого что. Принося куда н. или передавая, предоставляя кому н., дать, положить, поставить и т.п. Не застав никого, оставил записку. Оставить рукопись в редакции для просмотра. Уехав, оставил инструкцию. || …   Толковый словарь Ушакова

  • ОСТАВИТЬ — ОСТАВИТЬ, влю, вишь; вленный; совер. 1. кого (что). Уйдя, удалившись, не взять с собой (намеренно или забыв). О. книгу дома. О. детей в деревне. О. чемодан в вагоне. 2. что. Сохранить, приберечь. О. еду (еды) на ужин. О. за собой право сделать… …   Толковый словарь Ожегова

  • оставить — влю, вишь; св. см. тж. оставь, оставьте, оставлять, оставляться, оставление кого что 1) кого что Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намерен …   Словарь многих выражений

  • оставить — влю, вишь; св. кого что. 1. кого что. Положив, поставив, поместив и т.п. куда л. забыть или намеренно не взять с собой при уходе. О. машину под окном. О. вещи в камере хранения. О. сигареты дома. О. на время. О. по рассеянности. 2. Передать кому… …   Энциклопедический словарь

  • Список эпизодов телесериала «Папины дочки» — Основная статья: Папины дочки Комедийный телесериал «Папины дочки» транслируется на канале СТС с 3 сентября 2007 года. На данный момент вышло 19 сезонов  390 серий (в каждом сезоне по 20 серий, исключение составляют 7 и 11 сезоны  в них …   Википедия

  • Барклай-де-Толли, князь Михаил Богданович — генерал фельдмаршал и военный министр; род. в 1761 г., ум.14 мая 1818 г. Он происходил из древнего шотландского рода Barclay of Tolly, многие из представителей которого приобрели себе известность в истории как ученые и поэты. Один из Барклаев был …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Турецкие войны России — [Из этого общего очерка выделены дальше истории некоторых отдельных войн, имеющих более важное значение.]. I. Сношения и войны России с Турцией до Петра I (1475 1689). Сношения России с Турцией начались со времени завоевания последней Крыма в… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Начнём игру — Сериал Kid vs. Kat Эпизод №. Сезон 1 Серия 1 Авторы сценария Роб Бутильё Джош Мефам Режиссёр Роб Бутильё Дата показа  25 октября 2008 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»